×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(א) כָּל הַזְּבָחִים שֶׁשְּׁחָטָן שֶׁלֹּא לִשְׁמָן – הֲרֵי אֵלּוּ כְּשֵׁרִין. לְפִיכָךְ, אִם חִישֵּׁב עָלָיו חוּץ לִמְקוֹמוֹ – פָּסוּל וְאֵין בּוֹ כָּרֵת;⁠א חוּץ לִזְמַנּוֹ – פִּגּוּל וְחַיָּיבִין עָלָיו כָּרֵת.
כָּל הַזְּבָחִים שֶׁשְּׁחָטָן אֶחָד מִן הַפְּסוּלִין – הֲרֵי אֵילּוּ כְּשֵׁרִין. לְפִיכָךְ, אִם חִישֵּׁב עָלָיו חוּץ לִמְקוֹמוֹ – °פָּסוּל° וְאֵין בּוֹ כָּרֵת; חוּץ לִזְמַנּוֹ – פִּיגּוּל וְחַיָּיבִין עָלָיו כָּרֵת.
כיצד הַשּׁוֹחֵט אֶת הַזֶּבַח עַל מְנָת שֶׁיִּזְרְקוּ עֲרֵלִים וּטְמֵאִין אֶת דָּמוֹ, עַל מְנָת שֶׁיַּקְטִירוּ עֲרֵלִים וּטְמֵאִין אֶת אֵמוּרָיו, עַל מְנָת שֶׁיֹּאכְלוּ עֲרֵלִים וּטְמֵאִין אֶת בְּשָׂרוֹ – כָּשֵׁר. לְפִיכָךְ, אִם חִישֵּׁב עָלָיו חוּץ לִמְקוֹמוֹ – פָּסוּל וְאֵין בּוֹ כָּרֵת; חוּץ לִזְמַנּוֹ – פִּגּוּל וְחַיָּיבִין עָלָיו כָּרֵת.
א. °פסול° ואין בו כרת. תוקן ע״פ כי״ע וד״ר, בכי״ו: פיגול ואין בו כרת.
תוספתא – דפוסיםשינויי נוסחאותמקבילות במשנהמסורת התוספתאביאור לתוספתאעודהכל
כל הזבחים ששחטן שלא לשמן הרי אלו כשרין לפיכך אם חשב עליו חוץ למקומו פסול ואין בו כרת חוץ לזמנו פגול וחייבין עליו כרת. כל הזבחים ששחטן אחד מן הפסולין הרי אלו כשרים לפיכך אם חשב עליו חוץ למקומו פסול ואין בו כרת חוץ לזמנו פגול וחייבין עליו כרת (כיצד) השוחט את הזבח על מנת שיזרקו ערלים וטמאים את דמו על מנת שיקטירו ערלים וטמאים את אמוריו ע״מ שיאכלו ערלים וטמאים את בשרו לפיכך אם חשב עליו חוץ למקומו פסול ואין בו כרת חוץ לזמנו פגול וחייבין עליו כרת.
°פסול° ואין בו כרת. תוקן ע״פ כי״ע וד״ר, בכי״ו: פיגול ואין בו כרת.
כָּל הַפְּסוּלִין שֶׁשָּׁחֲטוּ, שְׁחִיטָתָן כְּשֵׁרָה. שֶׁהַשְּׁחִיטָה כְשֵׁרָה בְּזָרִים, בְּנָשִׁים, וּבַעֲבָדִים, וּבִטְמֵאִים, אֲפִלּוּ בְקָדְשֵׁי קָדָשִׁים, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יִהְיוּ טְמֵאִים נוֹגְעִים בַּבָּשָׂר. לְפִיכָךְ הֵם פּוֹסְלִים בְּמַחֲשָׁבָה. וְכֻלָּן שֶׁקִּבְּלוּ אֶת הַדָּם חוּץ לִזְמַנּוֹ וְחוּץ לִמְקוֹמוֹ, אִם יֵשׁ דַּם הַנֶּפֶשׁ, יַחֲזֹר הַכָּשֵׁר וִיקַבֵּל.
קִבֵּל הַכָּשֵׁר וְנָתַן לַפָּסוּל, יַחֲזִיר לַכָּשֵׁר. קִבֵּל בִּימִינוֹ וְנָתַן לִשְׂמֹאלוֹ, יַחֲזִיר לִימִינוֹ. קִבֵּל בִּכְלִי קֹדֶשׁ וְנָתַן בִּכְלִי חֹל, יַחֲזִיר לִכְלִי קֹדֶשׁ. נִשְׁפַּךְ מִן הַכְּלִי עַל הָרִצְפָּה וַאֲסָפוֹ, כָּשֵׁר. נְתָנוֹ עַל גַּבֵּי הַכֶּבֶשׁ, שֶׁלֹּא כְנֶגֶד הַיְסוֹד, נָתַן אֶת הַנִּתָּנִין לְמַטָּה, לְמַעְלָה, וְאֶת הַנִּתָּנִים לְמַעְלָה, לְמַטָּה, אֶת הַנִּתָּנִים בִּפְנִים, בַּחוּץ, וְאֶת הַנִּתָּנִים בַּחוּץ, בִּפְנִים, אִם יֵשׁ דַּם הַנֶּפֶשׁ, יַחֲזֹר הַכָּשֵׁר וִיקַבֵּל.
כל הזבחים ששחטן שלא לשמן. לעיל א,א וש״נ; וראה לקמן מנחות ה,י.
חישב עליו חוץ למקומו וכו׳. לעיל א,ד וש״נ.
כל הזבחים ששחטן אחד מן הפסולין וכו׳. משנה זבחים ג,א (בבלי חולין ב,ב), תו״כ נדבה פרש׳ ד ה״ב.
על מנת שיזרקו ערלים וטמאין את דמו וכו׳. לקמן מנחות ה,ח, משנה זבחים ג,ו, תו״כ צו פרש׳ ח פי״ג ה״ב.
לפיכך אם חישב עליו חוץ למקומו וכו׳. לעיל ב,א.
כל הזבחים. למעט פסח וחטאת שדינם מבואר לקמן ה״ד.
לפיכך אם חישב עליו חוץ למקומו וכו׳. הואיל והשחיטה נעשתה בכשרות, מועילה בה מחשבת חוץ לזמנו וחוץ למקומו לפסול ולפגל את הקרבן (ראה משנה ג,א; וראה להלן ה״ג ובהרחבות שם).
כיצד השוחט את הזבח וכו׳. למילה ״כיצד״ אין שייכות לכאן והמפרשים מוחקים אותה. ונראה שהיא באה באשגרה מלעיל ב,א.
תוספתא – דפוסיםשינויי נוסחאותמקבילות במשנהמסורת התוספתאביאור לתוספתאהכל
 
(ב) קִיבֵּל הַכֹּהֵן קִיבֵּל הַכָּשֵׁר קִבֵּל בִּימִינוֹ קִבֵּל בִּכְלִי הַקֹּדֶשׁ – כָּשֵׁר. לְפִיכָךְ, אִם חִשֵּׁב עָלָיו חוּץ לִמְקוֹמוֹ – פָּסוּל וְאֵין בּוֹ כָּרֵת; חוּץ לִזְמַנּוֹ – פִּגּוּל וְחַיָּיבִין עָלָיו כָּרֵת.
חִישֵּׁב לִיתֵּן אֶת הַנִּיתָּנִין לְמַטָּה, לְמַעְלָה; וְאֶת הַנִּיתָּנִין לְמַעְלָה, לְמַטָּה; אֶת הַנִּיתָּנִין בִּפְנִים, בַּחוּץ; וְאֶת הַנִּיתָּנִין בַּחוּץ, בִּפְנִים – כָּשֵׁר. לְפִיכָךְ, אִם חִישֵּׁב עָלָיו חוּץ לִמְקוֹמוֹ – פָּסוּל וְאֵין בּוֹ כָּרֵת; חוּץ לִזְמַנּוֹ – פִּיגּוּל וְחַיָּיבִין עָלָיו כָּרֵת.
תוספתא – דפוסיםמקבילות במשנהמסורת התוספתאביאור לתוספתאעודהכל
קיבל הכהן קיבל הכשר קיבל בימינו קיבל בכלי הקדש כשר לפיכך אם חשב עליו חוץ למקומו פסול ואין בו כרת חוץ לזמנו פגול וחייבין עליו כרת חישב ליתן את הנתנין למטה למעלה ואת הנתנין למעלה למטה את הנתנין בפנים בחוץ ואת הנתנין בחוץ בפנים כשר לפיכך אם חשב עליו חוץ למקומו פסול ואין בו כרת חוץ לזמנו פגול וחייבין עליו כרת. כל הזבחים שקבל דמן אחד מן הפסולין הרי הוא פסול לפיכך אם חשב עליו בין חוץ למקומו בין חוץ לזמנו אין בו משום פגול.
[ביאור להלכה זה כלול בביאור הלכה א]

קיבל הכהן וכו׳. לעיל א,ז; וראה לקמן מנחות ה,יא.
חישב ליתן את הניתנין למטה למעלה וכו׳. לקמן מנחות ה,ח, משנה זבחים ג,ו, בבלי זבחים כו,ב-כז,א, לו,ב.
קיבל הכהן קיבל הכשר וכו׳. קיבל את הדם כהן כשר בכלי קודש שאחז ביד ימינו (וראה לעיל א,ז).
לפיכך אם חשב עליו חוץ למקומו וכו׳. ראה לעיל ה״א.
הניתנין למטה. הקרבנות שדמן ניתן על חציו התחתון של המזבח למטה מחוט הסקרא.
הניתנין למעלה. חטאת שדמה ניתן על חציו העליון של המזבח למעלה מחוט הסיקרא.
הניתנין בפנים. חטאות פנימיות שדמן ניתן על גבי המזבח הפנימי.
בחוץ. על המזבח החיצון.
תוספתא – דפוסיםמקבילות במשנהמסורת התוספתאביאור לתוספתאהכל
 
(ג) כָּל הַזְּבָחִים שֶׁקִּיבֵּל דָּמָן אֶחָד מִן הַפְּסוּלִין – הֲרֵי הוּא פָּסוּל.⁠א לְפִיכָךְ, אִם חִשֵּׁב עָלָיו, בֵּין חוּץ לִזְמַנּוֹ בֵּין חוּץ לִמְקוֹמוֹב – אֵין בּוֹ מִשּׁוּם פִּיגּוּל.
א. הרי הוא פסול. בכי״ע: הרי אילו פסולין.
ב. בין חוץ לזמנו בין חוץ למקומו. בד״ר: בין חוץ למקומו בין חוץ לזמנו.
תוספתא – דפוסיםשינויי נוסחאותמקבילות במשנהמסורת התוספתאביאור לתוספתאהרחבות לביאור התוספתאעודהכל
הפסח והחטאת ששחטן שלא לשמן הרי הן פסולין לפיכך אם חשב עליהן בין חוץ לזמנו ובין חוץ למקומן אין בו משום פגול. א׳ הפסח וחטאת וא׳ כל הזבחים שקבל דמן זר ואונן וטבול יום מחוסר בגדים ומחוסר כפורים ושלא רחוץ ידים ורגלים ערל טמא יושב ועומד על גבי כלי על גבי בהמה על גבי רגלי חברו פסול לפיכך אם חשב עליו בין חוץ לזמנו בין חוץ למקומו אין בו משום פגול. קיבל זר קיבל פסול קיבל בשמאל קיבל בכלי חול פסול לפיכך אם חישב עליו בין חוץ לזמנו ובין חוץ למקומו אין בו משום פגול נתן את הנתנין בחוץ בפנים ואת הנתנין בפנים בחוץ פסול לפיכך אם חשב עליו בין חוץ לזמנו ובין חוץ למקומו אין בו משום פגול. זה הכלל אין הזבח נפסל אלא בארבעה דברים בשחיטה ובמתן כלי ובהילוך ובזריקה מוסף עליהן הפסח והחטאת ששחטן שלא לשמן ומוסף עליהן הזבח שהוא נפסל במחשבה בערלים ובטמאים.
הרי הוא פסול. בכי״ע: הרי אילו פסולין.
בין חוץ לזמנו בין חוץ למקומו. בד״ר: בין חוץ למקומו בין חוץ לזמנו.
[ביאור להלכה זה כלול בביאור הלכה א]

כל הזבחים שקיבל דמן אחד מן הפסולין. ראה לקמן ה״ד.
שקיבל דמן אחד מן הפסולין. רשימת הפסולים מפורטת להלן ה״ד.
לפיכך אם חשב עליו... אין בו משום פיגול. מכיוון שהקבלה נעשתה באופן פסול, אין מועילה בה מחשבת חוץ לזמנו וחוץ למקומו (ראה הרחבות).
לפיכך אם חשב עליו בין חוץ לזמנו בין חוץ למקומו אין בו משום פיגול. העיקרון של ההלכות כאן הוא שמחשבת פיגול באחת מעבודות הקרבן אינה חלה אלא אם כן נעשתה עבודה זו בכשרות – על ידי אדם כשר ובאופן כשר. לפיכך כאשר האדם ראוי לעבודה והוא חשב מחשבות שאינן פוסלות את הקרבן – חלה מחשבת הפיגול שחשב בזמן העבודה (הלכות א-ב), וכאשר הוא פסול לעבודה או חשב מחשבות שפוסלות את הקרבן – לא חלה מחשבת הפיגול (הלכות ג-ה).
אלא שיש לעיין מדוע בקבוצת ההלכות השנייה (ג-ה) מוזכר הדין של מחשבת חוץ למקומו. הלוא במקרים אלו הקרבן נפסל ממילא – בשל כך שהעובד היה פסול לעבודה או מפני שהעבודה נעשתה באופן פסול – ואם כן אין לכאורה מקום לדון אם חלה מחשבת חוץ למקומו או לא?⁠1
הח״ד התקשה בשאלה זו ולאחר שדן בנושא מסיק שדין חוץ למקומו נשנה כאן באשגרה אגב דין חוץ לזמנו: ״ובהכרח לומר דחוץ למקומו כדי נסבה (=לחינם הביאו) איידי דרגילות להזכירן יחד עם חוץ לזמנו״.⁠2 הח״ד מוסיף ראיה לדבריו: ״ותדע דלאו דוקא נקטיה, זיל גמור ממה שכתב ׳אם חישב בין חוץ לזמנן בין חוץ למקומן אין בו משום פגול׳, ואם איתא הוה ליה למימר ׳אין בו משום פגול ומשום פיסול׳ דהא חוץ למקומו פסול הוי ולא פגול״.
תשובתו של החסדי דוד מתבססת על כך שלגבי חוץ לזמנו מובן הצורך לומר שלא חלה מחשבת הפיגול – כדי ללמד שאין חייבים כרת על אכילתו, וכפי שכותב: ״מה שכתב בכל הנך פיסולין שאם חישב עליהן חוץ לזמנו אין בו משום פיגול – ניחא, דנפקא מינא שאין באכילתן כרת ואי אכיל בשוגג אינו חייב חטאת״.
אמנם לכשנדקדק בדבר נראה שהשאלה שנשאלה על הצורך בהזכרת דין חוץ למקומו קיימת באותה מידה ביחס לחוץ לזמנו, שהרי כאן מדובר שהקרבן נפסל בשל סיבה נוספת, ואם כן אי אפשר להתחייב כרת על אכילתו שכן אין חייבים על אכילת פיגול אלא אם כן קרב המתיר כמצוותו!⁠3
לכן נראה לבאר את הדברים באופן אחר. כפי שכתבנו בתחילת ההלכה (וכפי שהוסבר באריכות בהערה 5), ההלכות כאן עוסקות בשאלה באילו מקרים חלים פסולי המחשבה – מחשבת חוץ לזמנו וחוץ למקומו. פסולי המחשבה נבדלים באופן מהותי מפסולי המעשה: פסולי המחשבה פוסלים את עצם הקרבן, ואילו בפסולי המעשה פסולו של הקרבן נובע מכך שנעשה בו מעשה פסול אך עצם הקרבן לא נפסל. להבדל זה השלכה מעשית במקרה שבו יש אפשרות לשוב ולעשות את המעשה הפסול באופן כשר. לשם דוגמא, במקרה שהפסול היה בעת קבלת הדם אך נשאר בצוואר הבהמה דם ויש אפשרות לשוב ולקבלו, הדבר תלוי בפסול: אם הקרבן נפסל באחד מפסולי המעשה – אפשר לשוב ולקבל את הדם באופן כשר והקרבן יהיה כשר, אך אם הקרבן נפסל במחשבת פסול – לא תועיל קבלה נוספת שכן עצם הקרבן נפסל. וכך אמנם מפורש בכלל שנאמר בהלכה ו הסמוכה לכאן: ״זהו כללו של דבר: כל שנפסל במחשבה... אף על פי שיש דם הנפש בכוס אחר פסול. וכל הנפסל במעשה... אם יש דם בכוס אחר יחזור ויקבל כשר״.⁠4 לאור זאת מובן מדוע בהלכות ג-ה, הגם שמדובר בהם בקרבן שנפסל בפסול מעשה, עדיין יש חשיבות לשאלה אם חלו פסולי המחשבה של מחשבת חוץ לזמנו וחוץ למקומו.⁠5
לפי הבנה זו נבוא לדון בראייתו של הח״ד שהובאה לעיל באשר לביטוי ״אין בו משום פיגול״ שלכאורה אינו מדויק שכן במחשבת חוץ למקומו אין פיגול והיה צריך לשנות: ׳אין בו משום פגול ומשום פיסול׳. ראשית יש לומר כי אי אפשר לומר כאן ״אין בו משום פגול ומשום פיסול״ שהרי הקרבן נפסל בשל מעשה הקבלה. אך נראה שעיקר התשובה נעוצה בהבנה שהלשון ׳פיגול׳ משמשת כאן בתור לשון שכוללת הן את פסול חוץ לזמנו והן את פסול חוץ למקומו. וכיוצא בזה מופיע לקמן בחולין ד,ט: ״שיליא אין מפגלת את הזבח לא חוץ לזמנו ולא חוץ למקומו״, ובאותו אופן נראה גם להסביר את המשנה בזבחים ג,ה: ״השוחט את המוקדשין לאכול... בחוץ לא פיגל״ ש׳בחוץ׳ כולל הן את פסול חוץ לזמנו והן את פסול חוץ למקומו ולגבי שניהם נוקטים את הלשון: ״לא פיגל״,⁠6 וכן נראה במקומות נוספים שבהם משתמשים בשורש ׳פגל׳ ונראה שהוא מתייחס לשני פסולי המחשבה – חוץ לזמנו וחוץ למקומו.⁠7 ועל דרך ההשערה נראה לומר שביסודו של דבר לשון ׳פיגול׳ בלשון חכמים מתייחסת הן למחשבת חוץ לזמנו הן למחשבת חוץ למקומו – שהרי שני הפסולים נלמדים מאותו פסוק, וראה גמרא כח,א: ״⁠ ⁠׳פיגול׳ – זה חוץ למקומו״ (והשווה לתו״כ צו פרש׳ ח פי״ג ה״ב). אלא שחז״ל רצו להבחין בין חוץ לזמנו שיש בו כרת, לבין חוץ למקומו שאין בו כרת, ולכן כינו את הפסול של חוץ לזמנו – ׳פיגול׳, ואת הפסול של חוץ למקומו – ׳פסול׳, וכך משמשים המושגים ברוב המקומות בחז״ל, למעט מקומות מועטים בהם נמצא ׳פיגול׳ במשמעו המקורי הכולל.⁠8 וצריך לעיין.
1. לכאורה שאלה זו אינה תקפה ביחס למחשבת חוץ לזמנו, שכן בפסול חוץ לזמנו יש חיוב כרת על אכילתו ומשום כך גם כשהקרבן נפסל בשל סיבות אחרות עדיין יש צורך לדון אם חלה מחשבת חוץ לזמנו כדי לדעת אם האוכלו יתחייב כרת. אך ראה לקמן בפנים ובהערה 5.
2. הח״ד מביא גם הסבר נוסף: ״אי נמי הכי קאמר כשם שודאי לא מהניא מחשבת חוץ למקומן דהא אין כאן תוספת על פיסולן הכי נמי לא מהניא מחשבת חוץ לזמנן״.
3. הח״ד פירש הלכות אלו כנובעות מן העיקרון של ׳קרב המתיר כמצוותו׳: כאשר לא היה פסול אחר בקרבן קרב המתיר כמצוותו וחייבים על הקרבן משום פיגול (הלכות א-ב), וכאשר היה פסול אחר בקרבן (הלכות ג-ה) לא חייבים עליו משום פיגול מפני שקרב המתיר כמצוותו (וכך גם פירשו המנ״ב וחזו״י). לפי פירוש זה הוא מסביר שאת הדין הזה בעצמו – שאין חייבים על חוץ לזמנו משום פיגול אלא אם כן קרב המתיר כמצוותו – רוצה התוספתא כאן ללמדנו, ודין חוץ למקומו ׳כדי נסבה׳, וכמפורט למעלה.
אך כשנעיין בדבר נראה שיש להבחין בין הדינים הללו. דין ׳קרב המתיר כמצוותו׳ נוגע לעונש – עונש הכרת של האוכל פיגול. לעומת זאת ההלכות כאן עוסקת בעצם הפְסול – בתנאים בהם חלים פסולי המחשבה. ונבהיר את הדברים: כדי שמחשבת פסול תחול על קרבן יש צורך שהעבודה המסוימת שבה הייתה המחשבה הפסולה תיעשה באופן כשר, שכן אם האדם החושב היה פסול לעבודה או אם האופן בו נעשתה העבודה היה פסול – לא תחול מחשבת הפסול. בדין זה עוסקות הלכות א-ה בפרקנו המקבילות למשנה ג,א שעוסקת אף היא בנושא זה כפי שנאמר שם: ״כל הפסולין ששחטו שחיטתן כשרה... לפיכך הם פוסלים במחשבה״. לעומת זאת, דין ׳קרב המתיר כמצוותו׳ הוזכר לעיל בתוספתא (ב,ד-ו) ובמשנה המקבילה לה (ב,ג-ד), והוא עוסק בכך שכדי להתחייב כרת על אכילת פיגול יש צורך שכל עבודות הקרבן ייעשו באופן כשר, שכן גם אם הקרבן נפסל במחשבת פיגול, עדיין אין הכרח שיתחייבו כרת על אכילתו.
[בשולי הדברים נציין כי על פי ההבחנה הזו בין הדינים אפשר להסביר מדוע בהלכות העוסקות בדין ׳קרב המתיר כמצוותו׳ מדובר במחשבת חוץ לזמנו בלבד – שכן רק על פסול זה מתחייבים כרת באכילתו, וזאת לעומת ההלכות אצלנו שבהם מדובר גם במחשבת חוץ למקומו מכיוון שהנושא כאן הוא התנאים בהם חלים פסולי המחשבה ועניין זה משותף לשני סוגי המחשבות, וכפי שיבואר בסמוך בפנים.]
4. וראה עוד בביאור ובהרחבה שם. ונציין שיסוד הדברים שהצענו כאן כתוב בפירושו של החזו״י.
5. יש להעיר כי מן התוספתא בהלכה ו נראה שגם מחשבת שלא לשמו בפסח וחטאת פוסלת את עצמו של הקרבן (ראה חזו״י בחידושים ד״ה אע״פ שיש דם הנפש, ושפת אמת לד,ב ד״ה אלא חוץ לזמנו וחוץ למקומו). ולפי זה יש להקשות לפירושנו מן האמור בריש ה״ד: ״הפסח והחטאת ששחטן שלא לשמן... אם חישב עליהן בין חוץ למקומו בין חוץ לזמנו אין בו משום פגול״. והרי בכל אופן יש כאן מחשבה שפוסלת את עצם הקרבן, ומדוע להזכיר שאין בו מחשבת חוץ למקומו וחוץ לזמנו? וצ״ע.
6. אמנם הרמב״ם בפה״מ שם פירש באופן אחר, וראה עוד מלא״ש שם.
7. ראה משנה גיטין ה,ד: ״הכהנים שפגלו במקדש מזידין חייבין״, ובפשטות דין זה יהיה נכון הן אם הם פסלו את הקרבן במחשבת חוץ לזמנו הן במחשבת חוץ למקומו. [וכעת מצאתי סיוע לדבר מדעת הרא״ש שמביא המשנה למלך על הרמב״ם (חובל ומזיק ז,ד) וזה לשון המשל״מ: ״ועדיין אני תמיה דאמאי נקט פיגל דהיינו מחשבה דחוץ לזמנו וכמו שפירש״י ורבינו בפירוש המשנה והלא אף במחשבה דחוץ למקומו דקי״ל דאינו פיגול ואינו חייבים עליו כרת פשיטא דחייבים לשלם כיון דהקרבן פסול וכמו שפסק רבינו בפ״ח מהלכות פסולי המוקדשין. וכ״ת דפגלו לאו דוקא מ״מ יש לתמוה על רש״י ורבינו דנקטו מחשבה דחוץ לזמנו ולא נקטו מחשבה דחוץ למקומו והדבר צריך אצלי תלמוד. וראיתי להרא״ש בפרק ד׳ דנדרים (דף ל״ה) שכתב הכהנים שפגלו שחשבו באחת מד׳ עבודות לאוכלו או להקריבו חוץ לזמנו או חוץ למקומו ע״כ...⁠״.]
8. אולי יש מקום להבחין בין צורת הפועַל לבין שם העצם בשורש ׳פגל׳, שבצורת הפועל נשארה המשמעות הכללית של השורש ככוללת הן את פסול מחשבת חוץ לזמנו והן את פסול מחשבת חוץ למקומו (אם כי במקומות רבים – ואולי אף ברוב המקומות – ברור שגם צורת הפועל משמשת במובן המצומצם של מחשבת חוץ לזמנו בלבד), ואילו בצורת שם עצם ׳פיגול׳ התייחד השורש למובן המצומצם של פסול מחמת מחשבת חוץ לזמנו. אמנם אף אם נטען להבחנה כזו באופן כללי עדיין יש לומר שבמקומות מועטים – כמו בתוספתא שלנו – גם צורת שם העצם נשארה במובנה המקורי הכולל (ראה תו״כ שהובא למעלה, וראה עוד את הדין שמופיע בסוף משנה פסחים: ״הפגול והנותר מטמאין את הידים״, שבפשטות נראה שיתייחס גם למחשבת חוץ למקומו עיי״ש בגמרא, וראה עוד לקמן מנחות ה,יח-כג: ״בין חוץ לזמנו ובין חוץ למקומו אין בו משום פגול״).
תוספתא – דפוסיםשינויי נוסחאותמקבילות במשנהמסורת התוספתאביאור לתוספתאהרחבות לביאור התוספתאהכל
 
(ד) הַפֶּסַח וְהַחַטָּאת שֶׁשְּׁחָטָן שֶׁלֹּא לִשְׁמָן – הֲרֵי הֵן פְּסוּלִין. לְפִיכָךְ, אִם חִישֵּׁב עֲלֵיהֶן, בֵּין חוּץ לִמְקוֹמוֹ בֵּין חוּץ לִזְמַנּוֹא – אֵין בּוֹ מִשּׁוּם פִּגּוּל.
אֶחָד פֶּסַח וְחַטָּאת וְאֶחָד כָּל הַזְּבָחִים שֶׁקִּיבֵּל דָּמָן זָר, וְאוֹנֵן, וּטְבוּל יוֹם, וּמְחוּסַּר בְּגָדִים, וּמְחוּסַּר כִּפּוּרִים, וְשֶׁלֹּא רְחוּץ יָדַיִם וְרַגְלַיִם, עָרֵל, טָמֵא, יוֹשֵׁב, וְעוֹמֵד עַל גַּבֵּי כֵּלִים, עַל גַּבֵּי בְּהֵמָה, עַל גַּבֵּי רַגְלֵי חֲבֵירוֹ – פָּסוּל. לְפִיכָךְ, אִם חִישֵּׁב עָלָיו, בֵּין חוּץ לִזְמַנּוֹ בֵּין חוּץ לִמְקוֹמוֹ – אֵין בּוֹ מִשֵּׁם פִּגּוּל.
קִבֵּל זָר, קִבֵּל פָּסוּל, קִבֵּל בִּשְׂמֹאל, קִבֵּל בִּכְלִי חוֹל – פָּסוּל. לְפִיכָךְ, אִם חִישֵּׁב עָלָיו, בֵּין חוּץ לִזְמַנּוֹ בֵּין חוּץ לִמְקוֹמוֹ – אֵין בּוֹ מִשֵּׁם פִּיגּוּל.
א. בין חוץ למקומו בין חוץ לזמנו. בכי״ע וכעי״ז בד״ר: בין חוץ לזמנו בין חוץ למקומו.
תוספתא – דפוסיםשינויי נוסחאותמקבילות במשנהמסורת התוספתאביאור לתוספתאעודהכל
כל הזבחים ששחטן הראשון בשתיקה והשני חוץ לזמנו אע״פ שזה שחט בשתיקה וזרק את הדם פוסל הפסח והחטאת ששחטן הראשון לשמן והשני שלא לשמן אע״פ שזה שחט לשמן וזרק את הדם פסול זה הוא כללו של דבר כל הנפסל במחשבה בין שעל הראשון חישב ובין שעל האחרון חישב פסול אע״פ שיש דם הנפש בכוס אחר פסול. כל הנפסל במעשה בין שעל הראשון חישב ובין שעל האחרון חישב פסול אם יש דם [הנפש] בכוס אחר יחזור ויקבל כשר. קיבל הזר קבל הפסול קבל בשמאלו קבל בכלי חול פסול אם יש דם הנפש בכוס אחר יחזור ויקבל כשר נתן את הניתן למטן למעלן ואת הניתן למעלן למטן את הניתן בפנים בחוץ ואת הניתן בחוץ בפנים פסול אם יש דם הנפש בכוס אחר יחזור ויקבל כשר.
בין חוץ למקומו בין חוץ לזמנו. בכי״ע וכעי״ז בד״ר: בין חוץ לזמנו בין חוץ למקומו.
[ביאור להלכה זה כלול בביאור הלכה א]

הפסח והחטאת ששחטן שלא לשמן. לעיל א,א וש״נ.
לפיכך אם חישב עליהן וכו׳. לעיל ב,ח, משנה זבחים ב,ד; וראה לקמן מנחות ה,יח.
שקיבל דמן זר ואונן וכו׳. משנה זבחים ב,א (ירושלמי פסחים ז,ז [לד ע״ד]); וראה לקמן מנחות ה,יט.
קיבל זר וכו׳. לעיל א,ז, לקמן ה״ו; וראה לקמן מנחות ה,כא.
קבל הזר קבל פסול וכו׳. קיבל הזר או הפסול או בשמאל או בכלי חול.
תוספתא – דפוסיםשינויי נוסחאותמקבילות במשנהמסורת התוספתאביאור לתוספתאהכל
 
(ה) נָתַן אֶת הַנִּיתָּנִין בַּחוּץ, בִּפְנִים; וְאֶת הַנִּיתָּנִין בִּפְנִים, בַּחוּץ – [פָּסוּל].⁠א לְפִיכָךְ, אִם חִישֵּׁבב עָלָיו, בֵּין חוּץ לִזְמַנּוֹ בֵּין חוּץ לִמְקוֹמוֹ – אֵין בּוֹ מִשֵּׁם פִּגּוּל.
זֶה הַכְּלָל: אֵין הַזֶּבַח °נִפְסָל°ג אֶלָּא בְּאַרְבָּעָה דְבָרִים: בִּשְׁחִיטָה, וּבְמַתַּן כְּלִי, וּבְהִילּוּךְ, וּבִזְרִיקָה.
מוּסָף עֲלֵיהֶן הַפֶּסַח וְהַחַטָּאת – שֶׁלֹּא לִשְׁמָן.⁠ד וּמוּסָף עֲלֵיהֶן הַזֶּבַח – שֶׁהוּא נִפְסָל בְּמַחֲשֶׁבֶת עֲרֵלִין וּבַטְּמֵאִין.⁠ה
א. ואת הניתנין בפנים בחוץ [פסול]. הושלם ע״פ כי״ע וד״ר.
ב. אם חישב. בכי״ו: אם (פיגל) חישב.
ג. אין הזבח °נפסל°. תוקן ע״פ ד״ר, בכי״ו: אין הזבח נאכל, בכי״ע: אין הפסח נפסל.
ד. הפסח והחטאת שלא לשמן. בכי״ע ובד״ר: הפסח והחטאת ששחטן שלא לשמן.
ה. במחשבת ערלין ובטמאין. בכי״ע: במחשבת ערלים וטמאים, בד״ר: במחשבת בערלין ובטמאין.
תוספתא – דפוסיםשינויי נוסחאותמקבילות במשנהמסורת התוספתאביאור לתוספתאעודהכל
יש מהן מפגלין ולא מתפגלין מתפגלין ולא מפגלין מפגלין ומתפגלין לא מפגלין ולא מתפגלין אלו שהן מפגלין ולא מתפגלין שחיטה קבול והילוך כיצד שחט קיבל והילך ע״מ להקטיר אימורין למחר הרי אלו מפגלין. כיצד אין מתפגלין שחט על מנת לקבל וקבל ע״מ להלך למחר הרי אלו אין מתפגלין. ואלו שהן מתפגלין ולא מפגלין שירי הדם והקטר אימורין ואכילת בשר כיצד שחט לשפוך שירי הדם ע״מ להקטיר אימורין ולאכול מן הבשר למחר הרי אלו מתפגלין כיצד אין מפגלין שפך שירי הדם ע״מ להקטיר אימורין והקטיר אימורין ע״מ לאכול מן הבשר למחר הרי אלו אין מפגלין. זריקה מפגלת ומתפגלת כיצד היא מפגלת שחט קבל והילך ע״מ לזרוק את הדם למחר הרי זו מפגלת כיצד מתפגלת זרק את הדם ע״מ לשפוך שירי הדם להקטיר אימורין לאכול מן הבשר למחר הרי זו מתפגלת. אלו לא מפגלין ולא מתפגלין העצמות והגידים והקרנים והטלפים וצמר שבראשי כבשים ושער שבזקן התישים ביצי תורין ומוראת העוף והנוצה והעור האבר והאלל והשליל והשיליא כל אלו אין מפגלין את הזבח לא חוץ לזמנו ולא חוץ למקומו ואין מחשבה פוסלת (בו) [בהן] משום פגול והמעלה (אותו) [אותן] בחוץ פטור.
ואת הניתנין בפנים בחוץ [פסול]. הושלם ע״פ כי״ע וד״ר.
אם חישב. בכי״ו: אם (פיגל) חישב.
אין הזבח °נפסל°. תוקן ע״פ ד״ר, בכי״ו: אין הזבח נאכל, בכי״ע: אין הפסח נפסל.
הפסח והחטאת שלא לשמן. בכי״ע ובד״ר: הפסח והחטאת ששחטן שלא לשמן.
במחשבת ערלין ובטמאין. בכי״ע: במחשבת ערלים וטמאים, בד״ר: במחשבת בערלין ובטמאין.
[ביאור להלכה זה כלול בביאור הלכה א]

נתן את הניתנין בחוץ בפנים וכו׳. ראה לקמן ה״ו וש״נ.
זה הכלל אין הזבח נפסל וכו׳. משנה זבחים א,ד; וראה לקמן מנחות ה,יח.
הפסח והחטאת שלא לשמן. לעיל א,א וש״נ.
הזבח (צ״ל: הפסח) שהוא נפסל במחשבת ערלין ובטמאין. משנה פסחים ה,ג.
זה הכלל. בנוגע לפעולות בהם המחשבה פוסלת.
מוסף עליהן הפסח והחטאת. מוסף על כל הזבחים שנפסלים במחשבת חוץ לזמנו וחוץ למקומו, הפסח והחטאת שנפסלים גם במחשבת שלא לשמן.
ומוסף עליהן הזבח. צ״ל כהגהת הגר״א: ״מוסף עליהם הפסח״.
שהוא נפסל במחשבת ערלין ובטמאין. אם שחטו על מנת שיאכלוהו ערלים או טמאים (משנה פסחים ה,ג).
תוספתא – דפוסיםשינויי נוסחאותמקבילות במשנהמסורת התוספתאביאור לתוספתאהכל
 
(ו) כָּל הַזְּבָחִים שֶׁשְּׁחָטָן הָרִאשׁוֹן בִּשְׁתִיקָה וְהַשֵּׁינִי חוּץ לִזְמַנּוֹ, אַף עַל פִּי שֶׁזֶּה שָׁחַט בִּשְׁתִיקָה וְזָרַק אֶת הַדָּם – פָּסוּל.
[הַפֶּסַח וְהַחַטָּאת] °שֶׁשְּׁחָטָן°א הָרִאשׁוֹן לִשְׁמוֹ וְהַשֵּׁינִי שֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ,⁠ב אַף עַל פִּי שֶׁזֶּה שָׁחַט לִשְׁמָן וְזָרַק אֶת הַדָּם – פָּסוּל.
זֶהוּ כְּלָלוֹ שֶׁל דָּבָר: כָּל שֶׁנִּפְסָל בְּמַחֲשָׁבָה: בֵּין שֶׁעַל הָרִאשׁוֹן חִישֵּׁב וּבֵין שֶׁעַל הָאַחֲרוֹן חִישֵּׁב – פָּסוּל; אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ דַּם הַנֶּפֶשׁ °בְּכוֹס° אַחֵרג – פָּסוּל. וְכָל הַנִּפְסָל בְּמַעֲשֶׂה: בֵּין שֶׁעַל הָרִאשׁוֹן חִישֵּׁב וּבֵין שֶׁעַל הָאַחֲרוֹן חִישֵּׁב – פָּסוּל; אִם יֵשׁ דָּם בְּכוֹס אַחֵר – יַחֲזוֹר וִיקַבֵּל [כָּשֵׁר].⁠ד
קִיבֵּל °הַזָּר°,⁠ה קִיבֵּל הַפָּסוּל, קִיבֵּל בִּשְׂמֹאלוֹ, קִיבֵּל בִּכְלִי חוֹל – פָּסוּל. אִם יֵשׁ דַּם הַנֶּפֶשׁו בְּכוֹס אַחֵר – יַחֲזוֹר וִיקַבֵּל כָּשֵׁר.
נָתַן אֶת הַנִּיתָּן לְמַטָּן, לְמַעְלָן; וְאֶת הַנִּיתָּן לְמַעְלָן, לְמַטָּן; אֶת הַנִּיתָּן בִּפְנִים, בַּחוּץ; וְאֶת הַנִּיתָּן בַּחוּץ, בִּפְנִים – פָּסוּל. אִם יֵשׁ דַּם [הַנֶּפֶשׁ] בְּכוֹס אַחֵר – יַחֲזוֹר וִיקַבֵּל כָּשֵׁר.
א. [הפסח והחטאת] °ששחטן°. הושלם ותוקן ע״פ כי״ע וד״ר, בכי״ו: שחט.
ב. הראשון לשמו והשיני שלא לשמו. בכי״ע וכעי״ז בד״ר: הראשון לשמן והשיני שלא לשמן.
ג. °בכוס° אחר. תוקן ע״פ ד״ר וכי״ע (ובכי״ע: אחד), בכי״ו: בשם אחר.
ד. יחזור ויקבל [כשר]. הושלם ע״פ כי״ע וד״ר.
ה. קיבל °הזר°. תוקן ע״פ כי״ע, בכי״ו וד״ר: קיבל חזר.
ו. אם יש דם [הנפש]. הושלם ע״פ כי״ע וד״ר.
שינויי נוסחאותמקבילות במשנהמסורת התוספתאביאור לתוספתאהרחבות לביאור התוספתאעודהכל
[הפסח והחטאת] °ששחטן°. הושלם ותוקן ע״פ כי״ע וד״ר, בכי״ו: שחט.
הראשון לשמו והשיני שלא לשמו. בכי״ע וכעי״ז בד״ר: הראשון לשמן והשיני שלא לשמן.
°בכוס° אחר. תוקן ע״פ ד״ר וכי״ע (ובכי״ע: אחד), בכי״ו: בשם אחר.
יחזור ויקבל [כשר]. הושלם ע״פ כי״ע וד״ר.
קיבל °הזר°. תוקן ע״פ כי״ע, בכי״ו וד״ר: קיבל חזר.
אם יש דם [הנפש]. הושלם ע״פ כי״ע וד״ר.
[ביאור להלכה זה כלול בביאור הלכה א]

אם יש דם בכוס אחר יחזור ויקבל כשר. עיין משנה זבחים ג,א; וראה לקמן נגעים ט,ב (סגנון דומה).
קיבל הזר וכו׳. לעיל ה״ד וש״נ.
נתן את הניתן למטן למעלן וכו׳. משנה זבחים ג,ב; וראה לעיל ה״ה, א,יא, לקמן חולין א,יד, משנה זבחים ב,ב, קינים א,א; ועיין לקמן ו,יא.
הראשון בשתיקה. השוחט, שהוא הראשון לעבודת הקרבן, שחט ללא מחשבת חוץ לזמנו.
והשיני חוץ לזמנו. המקבל, שהוא השני לעבודת הקרבן, קיבל את הדם במחשבת חוץ לזמנו (מנ״ב, חזו״י; וראה הרחבות).
אף על פי שזה שחט בשתיקה וזרק את הדם פסול. אף על פי שזה ששחט הוא זה שזרק, ובשתי הפעולות הללו (שהן עיקר העבודות – חזו״י) לא חשב מחשבת חוץ לזמנו, פסול בגלל שהשני קיבל את הדם במחשבת חוץ לזמנו.
זהו כללו של דבר כל שנפסל במחשבה. שהקרבן נפסל במחשבה אך המעשה נעשה כתיקונו.
בין שעל הראשון חישב ובין שעל האחרון חישב פסול. בין שמחשבת הפסול הייתה בעבודה הראשונה (שחיטה או קבלה), ובין שהייתה בעבודה האחרונה (זריקה), הקרבן נפסל; ומכיוון שפסול מחשבה פוסל את עצם הקרבן לכן –
אף על פי שיש דם הנפש בכוס אחר פסול. אף על פי שבכוס אחר יש דם שהתקבל בכשרות, הקרבן פסול.
וכל הנפסל במעשה. שהקרבן נפסל במעשה (כפי שמפורט בהמשך ההלכה), וכמו כן חשב גם מחשבת פסול.
בין שעל הראשון חישב ובין שעל האחרון חישב פסול. אין זה משנה אם מחשבת הפסול הייתה בעבודה שנעשתה בכשרות או בעבודה שנעשתה בפסול, בכל מקרה הקרבן נפסל מחמת המעשה הפסול; אך עצם הקרבן לא נפסל מהמחשבה ולכן –
אם יש דם בכוס אחר יחזור ויקבל כשר. אם נשאר דם בצוואר הבהמה שאפשר לקבלו בכלי אחר, יחזור ויקבלו כהן כשר (שערי היכל). ויש מפסקים ומפרשים: ״אם יש דם – בכוס אחר יחזור ויקבל כשר״. כלומר, אם נשאר דם בצוואר הבהמה, יחזור כהן כשר ויקבל את הדם בכלי אחר (חזו״י, וראה ח״ד).
קיבל הזר קיבל הפסול וכו׳. קיבל הזר או הפסול או בשמאל או בכלי חול.
כל הזבחים ששחטן הראשון בשתיקה והשיני חוץ לזמנו... זהו כללו של דבר כל שנפסל במחשבה בין שעל הראשון חישב ובין שעל האחרון חישב. בחלקיה הראשונים של הלכה זו יש קושי פרשני, מכיוון שלא ברור למה מכוונות הלשונות ׳הראשון... השיני׳, ׳הראשון... האחרון׳. הפרשנים ביארו את הלשונות הללו באופנים שונים, ובביאור התבססנו על פירושו של החזו״י שפירש שהן מתייחסות לעבודות השונות של הקרבן.⁠1 אמנם יש כמה קשיים בפירושו כפי שכבר העירו המפרשים,⁠2 ויש להוסיף שקשה מדוע נקטה התוספתא בלשונות ׳הראשון... השיני׳ ׳הראשון... האחרון׳, ולא כתבה בפירוש את העבודות עליהן מדובר. בשל כך נראה להציע הסבר חלופי שעונה על הקשיים הללו, ועל אף שגם בו יש קשיים מבחינה לשונית יתרונו בכך שהוא מאיר את ההלכה כולה בצורה אחידה. ונציע את הדברים.
נראה שההלכה כולה מדברת על עניין אחד, והוא שפסולי המחשבה פוסלים את עצם הקרבן, וזאת בניגוד לפסולי מעשה בהם הפסול מתייחס רק למעשה שנעשה באופן פסול והוא אינו פוסל את עצם הקרבן. עיקרון זה מוצג בתוספתא דרך המקרה של קבלת הדם בשתי כוסות. לאור הקדמה זו יש לבאר את כל ההלכה כפי שיוצג בזה:⁠3
כל הזבחים ששחטן. וקיבל דמם (בשתי כוסות). הראשון בשתיקה והשיני חוץ לזמנו. הכהן הראשון קיבל את הדם ללא מחשבת חוץ לזמנו, והשני קיבל את הדם במחשבת חוץ לזמנו. אף על פי שזה שחט בשתיקה וזרק את הדם פסול. אף על פי שהשחיטה וזריקת הדם היו ללא מחשבת חוץ לזמנו, הקרבן נפסל. ואף אם זרק את הדם מהכוס שהתקבל בשתיקה. זהו כללו של דבר כל שנפסל במחשבה. שהקרבן נפסל במחשבה אך המעשה נעשה כתיקונו. בין שעל הראשון חישב ובין שעל האחרון חישב פסול. בין שמחשבת הפסול הייתה על הכוס הראשון ובין על הכוס האחרון, הקרבן נפסל; ומכיוון שפסול מחשבה פוסל את עצם הקרבן לכן – אף על פי שיש דם הנפש בכוס אחר פסול. אף על פי שבכוס השני יש דם שהתקבל בכשרות, הקרבן פסול. וכל הנפסל במעשה. שהקרבן נפסל במעשה (כפי שמפורט בהמשך ההלכה), וכמו כן חשב גם מחשבת פסול. בין שעל הראשון חישב ובין שעל האחרון חישב פסול. אין זה משנה אם מחשבת הפסול הייתה על הכוס שהתקבל בכשרות או על הכוס שהתקבל בפסול, בכל מקרה הקרבן נפסל מחמת המעשה הפסול; אך עצם הקרבן לא נפסל מהמחשבה ולכן – אם יש דם בכוס אחר יחזור ויקבל כשר. אם יש דם בכוס השני שהתקבל בכשרות, אפשר להכשיר על ידו את הקרבן. ונראה שיש למחוק את המילים ״יחזור ויקבל״ (וכן בהמשך ההלכה), והלשון ״יחזור ויקבל כשר״ היא אשגרה ממשנתנו (ג,א-ב): ״יחזור הכשר ויקבל״. [השווה ללשון לקמן נגעים ט,ב, ונראה שגם שם אין לגרוס את המילים ״יחזור ויקבל״.]
1. קדם לחזו״י המנ״ב שפירש באופן זה אלא שבפירושו הוא לא התייחס לחלק השני של ההלכה. הח״ד פירש ש׳הראשון... השיני׳ שבחלק הראשון של ההלכה הם שני אנשים ששחטו את הקרבן (וכן פירש בעקבותיו המנח״י), ובחלק השני של ההלכה פירש בדומה לחזו״י. והמנח״י פירש ש׳הראשון... האחרון׳ שבחלק השני מתייחסים לפעולות שהמחשבה אודותם מפגלת את הבשר דהיינו זריקת הדם ואכילת הבשר.
2. ראה שירי מנחה (שאמנם לא מתייחס לחזו״י אך הוא מקשה על פירושיהם של המנ״ב לחלק הראשון, והח״ד לחלק השני שפירשו בדומה לחזו״י).
3. כדי להקל על ההבנה הבאנו את הפירוש החלופי באופן שלם אף על פי שחלקים ממנו מקבילים למה שנכתב בביאור.
שינויי נוסחאותמקבילות במשנהמסורת התוספתאביאור לתוספתאהרחבות לביאור התוספתאהכל
 
(ז) יֵשׁ מֵהֶן מְפַגְּלִין וְלֹא מִתְפַּגְּלִין; מִתְפַּגְּלִין וְלֹא מְפַגְּלִין; מְפַגְּלִין וּמִתְפַּגְּלִין; לֹא מִתְפַּגְּלִין וְלֹא מְפַגְּלִין.⁠א
אֵילּוּ שֶׁהֵן מְפַגְּלִין [וְלֹא מִתְפַּגְּלִין]:⁠ב שְׁחִיטָה, קִיבּוּל, וְהִילּוּךְ. כֵּיצַד? שָׁחַט, קִיבֵּל, הִילֵּךְ, עַל מְנָת לְהַקְטִיר אֵימוּרָיו לְמָחָר – הֲרֵי אֵילּוּ מְפַגְּלִין.
כֵּיצַד אֵין מִתְפַּגְּלִין? שָׁחַט עַל מְנָת לְקַבֵּל וְקִיבֵּל עַל מְנָת לְהַלֵּךְ, לְמָחָר – הֲרֵי אֵילּוּ אֵין מִתְפַּגְּלִין.
וְאֵילּוּ מִתְפַּגְּלִין וְלֹא מְפַגְּלִין: שְׁיָרֵי הַדָּם, וְהֶקְטֵר אֵמוּרִין, וַאֲכִילַת בָּשָׂר.
כֵּיצַד? °שָׁחַט לִשְׁפּוֹךְ° שְׁיָרֵי הַדָּם,⁠ג עַל מְנָת לְהַקְטִיר אֵמוּרִין, וְלֶאֱכֹל מִן הַבָּשָׂר, לְמָחָר – הֲרֵי אֵילּוּ מִתְפַּגְּלִין.
כֵּיצַד אֵין מְפַגְּלִין? שָׁפַךְ שְׁיָרֵי הַדָּם עַל מְנָת לְהַקְטִיר אֵימוּרִין, וְהִקְטִיר אֵמוּרִין עַל מְנָת לֶאֱכֹל מִן הַבָּשָׂר, לְמָחָר – הֲרֵי אֵילּוּ אֵין מְפַגְּלִין.
א. לא מתפגלין ולא מפגלין. בד״ר: לא מפגלין ולא מתפגלין.
ב. אילו שהן מפגלין [ולא מתפגלין]. הושלם ע״פ כי״ע וד״ר.
ג. °שחט לשפוך° שירי הדם. תוקן ע״פ ד״ר, בכי״ו וכי״ע: שפך שירי הדם.
שינויי נוסחאותמקבילות במשנהמסורת התוספתאביאור לתוספתאעודהכל
לא מתפגלין ולא מפגלין. בד״ר: לא מפגלין ולא מתפגלין.
אילו שהן מפגלין [ולא מתפגלין]. הושלם ע״פ כי״ע וד״ר.
°שחט לשפוך° שירי הדם. תוקן ע״פ ד״ר, בכי״ו וכי״ע: שפך שירי הדם.
הַשּׁוֹחֵט אֶת הַזֶּבַח לֶאֱכֹל כַּזַּיִת מִן הָעוֹר, מִן הָרֹטֶב, מִן הַקִּיפָה, מִן הָאָלָל, מִן הָעֲצָמוֹת, מִן הַגִּידִים, מִן הַטְּלָפַיִם, מִן הַקַּרְנַיִם, חוּץ לִזְמַנּוֹ אוֹ חוּץ לִמְקוֹמוֹ, כָּשֵׁר, וְאֵין חַיָּבִים עֲלֵיהֶם מִשּׁוּם פִּגּוּל וְנוֹתָר וְטָמֵא.
הַשּׁוֹחֵט אֶת הַמֻּקְדָּשִׁין לֶאֱכֹל שָׁלִיל אוֹ שִׁלְיָא בַחוּץ, לֹא פִגֵּל. הַמּוֹלֵק תּוֹרִין בִּפְנִים לֶאֱכֹל בֵּיצֵיהֶם בַּחוּץ, לֹא פִגֵּל. חֲלֵב הַמֻּקְדָּשִׁין וּבֵיצֵי תוֹרִין, אֵין חַיָּבִין עֲלֵיהֶן מִשּׁוּם פִּגּוּל וְנוֹתָר וְטָמֵא.
אילו שהן מפגלין ולא מתפגלין. ראה תו״כ צו פרש׳ ח ה״ד, בבלי זבחים יג,א.
ואילו מתפגלין ולא מפגלין. ראה תו״כ צו פרש׳ ח ה״ו, בבלי זבחים יג,ב.
כיצד אין מפגלין. ראה תו״כ צו פרש׳ ח ה״ד, בבלי זבחים יג,א.
מפגלין. פעולות שמחשבת חוץ לזמנו בזמן עשייתם מפגלת את הקרבן.
מתפגלין. פעולות שאם חשב לעשותם חוץ לזמנו, הקרבן מתפגל.
שחט על מנת לקבל וקיבל על מנת להלך למחר. שחט על מנת שקבלת הדם תהיה למחר או קיבל את הדם על מנת שהולכתו תהיה למחר.
שחט לשפוך שירי הדם וכו׳. שחט על מנת לעשות אחת מהפעולות הללו (שפיכת הדם, הקטרת האימורים ואכילת הבשר) למחר.
שינויי נוסחאותמקבילות במשנהמסורת התוספתאביאור לתוספתאהכל
 
(ח) זְרִיקָה מְפַגֶּלֶת וּמִתְפַּגֶּלֶת.
כֵּיצַד הִיא °מִתְפַּגֶּלֶת°? שָׁחַט, קִיבֵּל, וְהִילֵּךְ, עַל מְנָת לִזְרוֹק אֶת הַדָּם לְמָחָר – הֲרֵי זוֹ מִתְפַּגֶּלֶת.⁠א
כֵּיצַד מְפַגֶּלֶת? זָרַק אֶת הַדָּם עַל מְנָת לִשְׁפּוֹךְ שְׁיָרֵי הַדָּם, לְהַקְטִיר אֵמוּרִין, לֶאֱכֹל מִן הַבָּשָׂר, לְמָחָר – הֲרֵי °זוֹ מְפַגֶּלֶת°.
א. כיצד היא °מתפגלת°... הרי זו מתפגלת כיצד מפגלת... הרי °זו מפגלת°. תוקן ע״פ כי״ע ושם: כיצד היא מתפגלת... הרי זו מ⁠[ת]⁠פגלת כיצד (מת)[מ]⁠פגלת... הרי זו (מת)[מ]⁠פגלת, בד״ר: כיצד היא מפגלת... הרי זו מפגלת כיצד מתפגלת... הרי זו מתפגלת, בכי״ו: כיצד היא מפגלת... הרי זו מ⁠[ת]⁠פגלת... כיצד מ⁠(ת)⁠פגל⁠(ין)[ת]... הרי אילו מתפגלין.
שינויי נוסחאותמקבילות במשנהמסורת התוספתאעודהכל
כיצד היא °מתפגלת°... הרי זו מתפגלת כיצד מפגלת... הרי °זו מפגלת°. תוקן ע״פ כי״ע ושם: כיצד היא מתפגלת... הרי זו מ[ת]פגלת כיצד (מת)[מ]פגלת... הרי זו (מת)[מ]פגלת, בד״ר: כיצד היא מפגלת... הרי זו מפגלת כיצד מתפגלת... הרי זו מתפגלת, בכי״ו: כיצד היא מפגלת... הרי זו מ[ת]פגלת... כיצד מ(ת)פגל(ין)[ת]... הרי אילו מתפגלין.
[ביאור להלכה זה כלול בביאור הלכה ז]

זריקה מפגלת ומתפגלת. ראה תו״כ צו פרש׳ ח ה״ד, ה״ו, בבלי זבחים יג,א, יג,ב.
שינויי נוסחאותמקבילות במשנהמסורת התוספתאהכל
 
(ט) אֵילּוּ לֹא מְפַגְּלִין וְלֹא מִתְפַּגְּלִין: הָעֲצָמוֹת וְהַגִּידִים וְהַקַּרְנַיִם וְהַטְּלָפַיִם, וְצֶמֶר שֶׁבְּרָאשֵׁי כְּבָשִׁים וְשֵׂיעָר °שֶׁבִּזְקַן°א הַתְּיָישִׁים, בֵּיצֵי תֹרִין וּמוּרְאַת הָעוֹף וְהַנּוֹצָה, וְהָעוֹר וְהָאֵבֶר וְהָאֲלַל, וְהַשָּׁלִיל וְהַשִּׁלְיָה – כָּל אֵילּוּ אֵין מְפַגְּלִין אֶת הַזֶּבַח חוּץ לִזְמַנּוֹ וְלֹא חוּץ לִמְקוֹמוֹ, וְאֵין °מַחֲשָׁבָה°ב פּוֹסֶלֶת בּוֹ מִשֵּׁם פִּיגּוּל, וְהַמַּעֲלֶה אֹתָםג בַּחוּץ – פָּטוּר.
א. °שבזקן°. תוקן ע״פ כי״ע וד״ר וכ״ה בבבלי, בכי״ו: שמלקן.
ב. ואין °מחשבה°. תוקן ע״פ ד״ר, בכי״ו: ואין מחשבת, בכי״ע: ולא מחשבה.
ג. והמעלה אתם. בכי״ע וד״ר: והמעלה אותו.
שינויי נוסחאותמקבילות במשנהמסורת התוספתאביאור לתוספתאעודהכל
°שבזקן°. תוקן ע״פ כי״ע וד״ר וכ״ה בבבלי, בכי״ו: שמלקן.
ואין °מחשבה°. תוקן ע״פ ד״ר, בכי״ו: ואין מחשבת, בכי״ע: ולא מחשבה.
והמעלה אתם. בכי״ע וד״ר: והמעלה אותו.
[ביאור להלכה זה כלול בביאור הלכה ז]

אילו לא מפגלין ולא מתפגלין. בבלי זבחים לה,ב (בשינויים); וראה משנה זבחים ג,ד-ה.
והשליה. לקמן חולין ד,ט.
אילו לא מפגלין ולא מתפגלין העצמות וכו׳. כל המפורטים כאן אינם משתייכים לקרבן מפני שאינם מוקטרים ונאכלים או מפני שאינם נחשבים מגופו של הקרבן (ראה פירוש רש״י למשנה בדף לה,א), ולכן אינם מפגלים את הקרבן ואינם מתפגלים מחמתו. [וכאן, בניגוד לבבות הקודמות, הלשונות ״מפגלין״ ו״מתפגלין״ לא מתייחסות לפעולות שנעשות בקרבן, אלא לחלקים בגוף הקרבן.]
מוראת העוף. הזפק.
והנוצה. הנוצות שעל העור כנגד הזפק.
והעור והאבר. במקבילה שבגמרא: ״והעור והרוטב והקיפה״, ועל פיה הגיהו המפרשים: ״והעור והרוטב״ (ח״ד, מנח״י, וכן הוגה בד״ח על הגיליון).
והאלל. חתיכות בשר הנשארות על העור לאחר הפשטתו, ויש אומרים שזהו בשר יבש וקשה (מחלוקת ריש לקיש ורבי יוחנן בגמרא חולין קכא,א).
והשליל. העובר שבמעי הבהמה.
והשליה. השק שבתוכו נוצר הוולד.
אין מפגלין את הזבח. אם שחט על מנת לאכול או להקטיר אחד מאלו חוץ לזמנו או חוץ למקומו, אין הזבח נעשה פיגול.
ואין מחשבת פוסלת בו משם פיגול. אם אסר את הזבח במחשבת פיגול, אין אלו נאסרים משום פיגול.
והמעלה אתם בחוץ פטור. המעלה אחד מאלו מחוץ לעזרה פטור מכרת מפני שאינם ראויים ליקרב בפנים.
שינויי נוסחאותמקבילות במשנהמסורת התוספתאביאור לתוספתאהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

זבחים ג – מהדורת 'תוספתא מבוארת' מאת הרב דוד פיאלקוף, ברשותו האדיבה (כל הזכויות שמורות למהדיר). לפרטים על המהדורה לחצו כאן., תוספתא – דפוסים זבחים ג – על פי דפוס וילנא, שינויי נוסחאות זבחים ג – מהדורת 'תוספתא מבוארת' מאת הרב דוד פיאלקוף, ברשותו האדיבה (כל הזכויות שמורות למהדיר). לפרטים על המהדורה לחצו כאן., מקבילות במשנה זבחים ג – מהדורת 'תוספתא מבוארת' מאת הרב דוד פיאלקוף, ברשותו האדיבה (כל הזכויות שמורות למהדיר). לפרטים על המהדורה לחצו כאן., מסורת התוספתא זבחים ג – מהדורת 'תוספתא מבוארת' מאת הרב דוד פיאלקוף, ברשותו האדיבה (כל הזכויות שמורות למהדיר). לפרטים על המהדורה לחצו כאן., ביאור לתוספתא זבחים ג – זרעים, מועד, נשים, ב"ק, ב"מ, ב"ב – מהדורת הרב שאול ליברמן על פי כתב יד וינה 20 (= ב), עם שינויי נוסחאות מכתב יד ערפורט (ברלין 1220) (= א), קטעי גניזה (= ג), ודפוס ראשון (= ד), ברשותם האדיבה של בית המדרש ללימודי יהדות (כל הזכויות שמורות), שאר סדרים על פי דפוס וילנא, הרחבות לביאור התוספתא זבחים ג – זרעים, מועד, נשים, ב"ק, ב"מ, ב"ב – מהדורת הרב שאול ליברמן על פי כתב יד וינה 20 (= ב), עם שינויי נוסחאות מכתב יד ערפורט (ברלין 1220) (= א), קטעי גניזה (= ג), ודפוס ראשון (= ד), ברשותם האדיבה של בית המדרש ללימודי יהדות (כל הזכויות שמורות), שאר סדרים על פי דפוס וילנא

Zevachim 3, Tosefta Printings Zevachim 3, Tosefta Apparatus Zevachim 3, Mishna Parallels Zevachim 3, Masoret HaTosefta Zevachim 3, Tosefta Commentary Zevachim 3, Tosefta Excurses Zevachim 3

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144